Carl Orff: Carmina Burana. Part 3.

Произведение Орфа основано на двадцати четырёх средневековых поэмах из одноименного сборника Сarmina Burana, что буквально можно перевести как “Песни Баварии”. Именно в баварском Бенедикстинском монастыре и был найден оригинальный манускрипт.

Впервые Орф ознакомился с данными произведениями в публикации Джона Эддингтона “Вино, Женщина и Песня 1884 года”, которая содержала переводы 46 поэм. В переводе, выборе поэм и составление либретто Орфу помогал знакомый, изучавший греческий и латинский языки. Либретто включает в себя как стихи на латинском, так и на средневерхненемецком языке и охватывает широкий круг светских проблем актуальных для Германии 13 века.

 

Veni, veni, venias

 

In trutina

Tempus est iocundum

 

Dulcissime

Ave Formosissima, O Fortuna

 

Это может быть интересно:

Carl Orff: Carmina Burana. Part 2.
Carl Orff: Carmina Burana. Part 1.
Pink Floyd

Leave a Reply